Unsere Geschäftsführerin, Mag. Sandra Robitsch, ist eine gerichtlich beeidigte Dolmetscherin. Ob Sie eine:n Doltmetscher:In für Ihre Hochzeit brauchen, für ein Bewerbungsgespräch oder selbst für eine Fahrprüfung – wir können Sie beraten.
Dolmetscher:innen übertragen das gesprochene Wort aus der Ausgangssprache in die Zielsprache. Dazu müssen sie ein fundiertes Wissen über die Sprache, die Kultur beider Sprachgruppen sowie das vorliegende Thema haben, während sie blitzschnell und hochkonzentriert das gesprochene Wort übersetzen.
Wir raten unseren Kunden an, die folgenden Aspekte zu erwägen, wenn sie eine:n Dolmetscher:In suchen:
Wir bieten alle drei Arten an. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Ihren Bedürfnissen am besten entspricht, beraten wir Sie gerne.
Wenn die Dolmetsch-Situation nicht in persönlicher Anwesenheit des Kunden geschehen soll, können wir Sie online unterstützen, egal wo Sie wohnen.
Selbst, wenn Dolmetscher:innen das Fachgebiet kennen, brauchen sie immer noch Unterlagen für die optimale Vorbereitung. Diese Dokumente beinhalten beispielsweise den Fimenjargon oder die bevorzugte Terminologie. Die Vorbereitung spielt hier eine wesentliche Rolle.
Muttersprachler:innen sind nicht automatisch gute Dolmetscher:innen, auch nicht diejenigen, die zwei Sprachen ausgezeichnet beherrschen. Was Laien von professionellen Dolmetscher:innen unterscheidet, ist eine fundierte Berufserfahrung und Ausbildung. Wenn beispielsweise bei einem medizinischen Vortrag gedolmetscht wird, ist es grundlegend, dass Dolmetscher:innen das nötige medizinische Hintergrundwissen haben, um schwerwiegende Fehler zu vermeiden.
Anfrage